Page 77 - tmso
P. 77
ă
„Fiecare scrie numele meu cum considera. Cum aude. Problema
ă
ş
ă
a pornit de la nasterea fiecaruia dintre noi, pentru ca suntem
ş
î
ş
ş
ş
ş
sapte frati si neamuri multe. Fiecare îsi scrie altfel numele. Asa
ă
ş
î
ş
ş
ca nu ne numim toti la fel îîn buletine. Ştiti cum se îîntampla pe
ă
vremuri? Cand se ducea taica-miu la Şfat (n.r. –Primarie) sa ă
ă
î
î
declare copilul, functionarul îîl îîntreba cum îl cheama si apoi
ş
ş
ă
ş
scria cum auzea si credea el ca e bine. Din cauza asta, fiecare
ă
avem alt nume. Ba Dembrowsky, ba Dembrovszki, ba
ă
ă
Demboschi. Oficial, ar fi trebuit sa ma numesc Dembrovszki. La
î
mine, unii scriu Emmerich sau Emerich. Dar eu în certificatul de
ó
ă
î
ş
nastere sunt Dembroschi Emeric. Nimeni nu a scris pana acum
ş
exact asa, cu acel „o“ lung din maghiara.”
ă
Dar de unde vine acest nume? Pentru că nu prea are sonoritate
ungurească.
ă
ă
ă
ă
„Daca e cu „vski“ îînseamna ca e polonez. Probabil ca am avut
î
ceva sange de polonez. Poate fi si ucrainean. Dar chiar nu stiu.
ş
ş
Daca tinem cont de cum se scrie acum, numele meu este
ă
ş
ş
ă
categoric maghiar. Tatal meu este maghiar, la fel si mama, ca de
altfel toate neamurile mele.”
Sunteţi din Câmpulung de la Tisa. Era cândva o comună cu
foarte mulţi maghiari?
î
„Campulung de la Tisa a fost 100 la suta localitate maghiara. Un
ă
ă
î
ş
singur roman era. Şi acela era felcerul, care a fost repartizat
î
ă
î
ş
acolo. Eu pana la 16 ani nu stiam sa vorbesc romaneste. De abia
ş
ă
ă
ă
î
ş
î
dupa ce am plecat la Şighet am îînceput sa învat limba romana. E
ă
ă
ş
o zona interesanta. De la Şighet pana la Negresti, satele sunt
ă
î
ă
ă
ă
î
ş
îîmpartite. Primul sat este romanesc, Campulung de la Tisa este
î
ă
î
ă
î
ş
unguresc, urmeaza Şapanta, romanesc, Teceu Mare, tot
unguresc. Pe urma vine Remet, care este o localitate
ă
ucraineana. In satele ucrainene si maghiare, nimeni nu stia
Î
ş
ă
ş
î
ă
limba romana. Dar nu existau discutii pe teme etnice pe vremea
ş
ş
ă
aceea. Nici nu stiam ce îînseamna problema asta. Oricum, acum
75