Page 44 - Revista Morisena_4_2016
P. 44

MORISENA nr. 4/2016                                                                                                                                                                               Revistă trimestrială de istorie



        româno-latină  (cu  o  Introducere  care  îi  aparţine,  Regis Notarii. Gesta Hungarorum / Cronica notarului           întreprinse în ţinuturile transilvane, o fermă rezistenţă  Branişte,  a  contribuit  la  crearea  unui  efervescent
        probabil, lui Corneliu Diaconovich, cel care îşi asumă  anonim al regelui Béla. Faptele ungurilor, tradusă din         din  partea  populaţiei  autohtone,  alcătuite  din  blahi  spirit  polemic  (la  care  s-a  raliat  şi  Iosif  Popovici,
        şi prezentarea, în paralel, a textului în limba latină şi a  limba latină de Mihail Bejan, notar public reg. în Lugoj.   (români) şi slavi, aflaţi sub sceptrele voievodale ale lui  în  paginile  „Luceafărului”),  care  a  impulsionat
        unei  bogate  bibliografii  în  limbile  maghiară,  germană  Sub acest titlu a apărut, în Editura Asociaţiunii pentru   Glad, Gelu şi Menumorut. Nestăvilita dorinţă de a pune  dezbaterile  lingvistice  privind  vechimea  şi  evoluţia
        şi  română),  a  fost  premiat  de Academia  Română,  M.  Literatura Română şi Cultura Poporului Român, în vol.        stăpânire pe mănoasele pământuri, udate de numeroase  limbii române scrise. Prin elaborarea primei traduceri
        Bejan fiind unul din primii cărturari lugojeni laureaţi ai  separat  de  93  pag.,  8º,  întâia  traducere  românească   ape curgătoare, şi pe nisipurile aurifere şi zăcămintele de  în limba română a Cronicii notarului anonim al regelui
        celui mai înalt for ştiinţific din Regatul Român . Textul  a  celei  mai  vechi  cronici  a  Ungariei,  reprodusă  din   sare, după un prealabil act de „viclean” spionaj săvârşit  Béla  (Sibiu,  1899),  premiată  de  Academia  Română,
                                                   12
        preţioasei traduceri fusese publicat iniţial, în acelaşi an,  «Transilvania»  a.c.,  paralel  cu  textul  latin,  întregit   „după datina vulpii”, este surprinsă de cronicarul anonim  cărturarul lugojean şi-a înscris definitiv numele, la loc
        în „Transilvania”, organul Asociaţiunii pentru Literatura  şi  adnotat  după  o  ediţiune  mai  recentă  a  Academiei   în cap. XXV, Despre înţelepciunea lui Tuhutum (Ediţia  de cinste, în istoriografia românească.
        Română şi Cultura Poporului Român: „În editura proprie  Maghiare.  […]  Broşura,  afară  de  o  interesantă            Bejan,  p.  51):  „Mai  sus  pomenitul  Tuhutum,  bărbat
        a Asociaţiunii au apărut în anul din urmă două scrieri  introducere, cuprinde un facsimil al primei pagini din         foarte înţelept, a trimis un bărbat viclean, Ognand, ca,   Bibliografie
        de  mare  importanţă  pentru  istoria  noastră  naţională.  cronică  (reprodus  după  Enciclopedia  Română),  apoi     umblând  pe  ascuns,  să  ispitească  calitatea  pământului
        Anume,  s-a  publicat  Cronica  Notarului  Anonim  al  vasta literatură referitoare la Anonymus, în limba latină,      dincolo de pădure şi cum sunt locuitorii săi şi dacă ar    Berényi  2000  =  Maria  Berényi,  Cultură
        Regelui Béla, cel mai vechi şi mai preţios izvor pentru  germană, maghiară şi română, ce se întinde pe 11 pag.”        fi cu putinţă să poarte război cu ei. Când, ocolind după  românească la Budapesta în secolul al XIX-lea, Giula.
        istoria poporului român. Este de-a dreptul inexplicabil  (Ibidem; cf. Stan 2012).                                      datina vulpii, a ispitit rodnicia şi bunătatea pământului   Boroș 1928 = Ioan Boroș, Constituția. Societate
        cum o scriere atât de importantă pentru istoria noastră,   Poate cea mai relevantă secvenţă a textului Cronicii        şi locuitorii săi, până unde poate ajunge vederea omului,  secretă  română  în  Lugoj,  1830-1834,  Tipografia
        o  scriere  în  jurul  căreia  s-a  creat  o  întreagă  şi  foarte  notarului anonim al regelui Béla (a cărei autenticitate   i-a plăcut peste măsură şi s-a întors la domnul său cu  „Minerva”, Gheorghe Țăran, Lugoj.
        bogată literatură în toate limbile culte, a putut rămâne  este contestată în istoriografia maghiară), citată adesea    cea  mai  mare  iuţime.  Şi,  când  a  sosit,  a  vorbit  mult   Braniște  1989,  III  =  Valeriu  Braniște,
        până  acum  netradusă  chiar  în  limba  română  şi  astfel  în  literatura  de  specialitate,  care  atestă  existenţa  mai   domnului său despre bunătatea acelui pământ, că acel  Corespondență, vol. III (1902-1910), Ediție îngrijită de
        neaccesibilă  cercurilor  mai  largi  ale  publicului  nostru  multor voievodate (ducate) române la venirea ungurilor,   pământ este udat cu ape de cele mai bune, al căror nume   Gheorghe Iancu și Valeria Căliman, Editura Minerva,
        cetitor”  („Transilvania”,  Sibiu,  organul  Asociaţiunii  este reprezentată de momentul întâlnirii solilor ducelui    şi folosinţă le-a spus pe rând, şi că din năsipul acelora   București.
        pentru Literatura Română şi Cultura Poporului Român,  Arpad,  Usubuu  şi  Velue,  cu  ducele  Menumorut,  în           se culege aur, şi aurul acelui pământ ar fi cel mai bun şi   Brediceanu 1900 = Date şi reminiscinţe pentru
        XXX, IV-V, 1899, 248) .                               ţinutul  Bihorului  (Cum  au  plecat  contra  Bihorului,         că acolo s-ar scoate sare […], şi locuitorii acelui pământ   istoria  Reuniunei  Române  de  Cântări  şi  Muzică  din
                              13
              Reluarea  editării  traducerii  lui  M.  Bejan,  în  Ediţia  Bejan,  cap.  XX,  p.  45).  Voievodul  românilor,   ar fi cei mai ticăloşi oameni în toată lumea, căci sunt   Lugoj  culese  şi  scrise  de  Coriolan  Brediceanu,  fost
        volum  separat,  a  fost  consemnată  în  acelaşi  număr  al  nelăsându-se  impresionat  de  faima  lui  Attila,  „biciul   blahi [români] şi slavi, pentru că n-au alte arme decât   membru  activ  al  reuniunei,  Tipografia  Ioan  Florea,
        periodicului  ASTREI:  „Chronicon  Anonymi  Belae  lui  Dumnezeu”,  ascendentul  regilor  ungari,  refuză  cu          arc cu săgeată, şi ducele lor, Gelu, ar fi puţin statornic şi   Lugoj.
                                                              fermitate şi demnitate orice concesie teritorială privind        n-are la sine militari buni şi [n-]ar cuteza a se opune la   DGLR  (AB)  2004  =  Academia  Română,
        în cauză şi toţi au convenit în părerea că lucrarea Spectaverităţii Voastre   ţinutul moştenit de la strămoşul său, pământ pe care, din   cutezanţa ungurilor, fiindcă suferă multă nedreptate de
        e  valoroasă,  dar  numai  puţini  specialişti  s-ar  interesa  de  ea  şi  astfel   „graţia” împăratului din Constantinopol, „domnul său”,   la cumani şi picenaţi [pecenegi]”.  Dicţionarul  general  al  literaturii  române,  Editura
        tipografia noastră n-ar putea să-şi scoată nici măcar spesele efective”.                                                                                                     Univers Enciclopedic, Bucureşti.
        12 Cea de-a doua traducere a Cronicii a fost realizată de academicianul   nimeni  nu  i-l  poate  răpi:  „Iar  trimişii  ducelui Arpad,   Mihail  Bejan  a  fost  unul  din  reprezentanţii  de   Istoria Românilor 2010, III = Academia Română,
        Gheorghe  Popa-Lisseanu,  în  1934,  în  Fontes  Historiae  Daco-  Usubuu  şi  Velue,  plutind  peste  fluviul  Tisa  în  portul   frunte ai tinerimii universitare române aflate la studiu   Secţia  de  Ştiinţe  Istorice  şi  Arheologice,  Istoria
        Romanorum, vol. I, Bucureşti, iar cea mai recentă îi aparţine lui Paul  Lucy şi plecând de aici, au venit la fortăreaţa Bihor, [l-]  în  Pesta  în  a  doua  jumătate  a  secolului  al  XIX-lea,   Românilor, vol. III, Genezele româneşti, Ediţia a II-a,
        Lazăr Tonciulescu (Editura Miracol, Bucureşti, 1996), care, în Prefaţă,   au salutat pe ducele Menumorut şi i-au predat darurile   aducându-şi  aportul  la  cristalizarea  unor  instituţii
        încercând  să  risipească  opiniile  contradictorii  care  au  persistat  timp   trimise  de  ducele  lor.  Şi,  aducându-i  la  cunoştinţă   culturale  care  au  jucat  un  rol  benefic  în  coagularea   revăzută şi adăugită, Editura Enciclopedică, Bucureşti.
        de decenii în istoriografia românească, argumentează ipoteza potrivit                                                                                                             Lohan  [1922]  =  Dr.  Vasile  Lohan,  Istoricul
        căreia autorul Cronicii ar fi notarul regelui Béla I al Ungariei (1061-  însărcinarea lor de la ducele Arpad, au cerut pământul   sentimentului  naţional  (Societatea Academică  „Petru   Liceului  „Coriolan  Brediceanu”,  în  Anuarul  III  al
        1063).  Originalul  cronicii  s-a  pierdut,  dar  o  copie  în  limba  latină  a  pe care l-am fost numit mai sus. Iar ducele Menumorut   Maior”,  periodicul  „Aurora  Română”),  dar  şi  la   Liceului  „Coriolan  Brediceanu”  din  Lugoj  pe  anul
        fost identificată, în 1746, în Biblioteca Familiei Imperiale din Viena,  i-a primit afabil şi, înavuţindu-i cu daruri diverse, le-a   impunerea  limbii  şi  literaturii  naţionale,  aflate  încă
        fiind transcrisă şi publicată, pentru prima oară, de Johannes Georgius   demandat a treia zi să meargă acasă. Cărora însă astfel   în  perioada  acumulărilor  şi  decantărilor  axiologice.   şcolar 1921-1922, Tipografia Naţională, Lugoj.
        Schwandtner,  în  anul  1765,  în  Scriptores  Rerum  Hungaricarum.   le-a  răspuns:  «Spuneţi-i  lui  Arpad,  ducelui  Ungariei,   Activitatea de culegător de folclor literar, desfăşurată   Miloia  1938  =  Ioachim  Miloia,  Raport  istoric,
        Potrivit celor mai recente investigaţii istoriografice, există posibilitatea                                                                                                 în Anchetă monografică în comuna Belinţ, Tipografia
        ca autorul cronicii să fie Paul, episcopul Transilvaniei, notarul regelui   domnului vostru: că îi suntem dator lui, ca amic amicului,   sub tutela spirituală a lui Atanasie Marian Marienescu (v.   Românească, Timişoara.
        Béla al III-lea (v. Istoria Românilor 2010, III, 242-246).  întru toate ce îi lipsesc, căci este oaspe şi are trebuinţă   ziarul „Albina”), intensitatea demersurilor publicistice   Muntean 2004 = Vasile V. Muntean, Spiritualitate
        13 Cealaltă scriere la care se face referire este Conscripţia Episcopului  de  multe,  dar  pământul  ce  l-a  ţinut  din  graţia  noastră   au  marcat  o  etapă  importantă  în  procesul  afirmării
        I.  I.  Klein  despre  starea  numerică  şi  bisericească  a  românilor  din  nu-l dăm niciodată până când trăim[;] ne-am supărat şi   literaturii româneşti bănăţene. Deşi episodica sa practică   bizantină şi românească, Editura Marineasa, Timişoara.
        Transilvania la anul 1733, „cea mai veche statistică a românilor […],   pentru aceea pentru că ducele Salanus i-a dat foarte mult   parlamentară, ca deputat guvernamental în Dieta de la   Stan  2010  =  Constantin-Tufan  Stan,  De  la
        copiată  de  zelosul  bibliotecar  al Asociaţiunii  după  un  manuscris  din   pământ, ori din iubire, precum zice, ori din temerea ce   Pesta, iar mai apoi implicarea în fundamentarea unor   Reuniunea Română de Cântări şi Muzică la Corul „Ion
        biblioteca Brukenthal” („Transilvania”, Sibiu, XXX, IV-V, 1899, 248,   se  trage  la  îndoială.  Noi  însă  nici  din  iubire,  nici  din   instituţii culturale ale maghiarilor lugojeni i-au atras   Vidu”. 1810-2010. 200 de ani de cânt coral românesc
        279, 280). Traducerea notarului Mihail Bejan (în scrierile din perioada                                                                                                      la Lugoj, Editura Eurostampa, Timişoara.
        antebelică, numele său apare, într-o grafie maghiarizată, în mai multe   temere nu-l dăm, ba nici chiar câte o palmă de pământ,   unele reacţii cu accente critice, exprimate, uneori, cu   Stan  2012  =  Constantin-Tufan  Stan,  Mihail
        variante: Bésan, Besanu, Beşan sau Beján) a fost publicată, în serial,   cu toate că zice că ar avea drept la el. Şi cuvintele lui   nuanţe virulente în presa de expresie română, M. Bejan
        într-o variantă bilingvă (în limbile latină şi română), cu o consistentă  nu conturbă inima noastră, prin aceea că ne zice că se   s-a  dedicat  ulterior,  plenar,  unor  generoase  proiecte   Bejan  –  autorul  primei  traduceri  în  limba  română  a
        Introducere, nesemnată (elaborată, probabil, de Corneliu Diaconovich,  trage din viţa regelui Athila, care se numea zbiciul lui   culturale  promovate  sau  înfăptuite  de  intelighenţia   „Cronicii notarului anonim  al regelui Béla”, Editura
        directorul publicaţiei şi prim-secretarul ASTREI; potrivit altor surse,  Dumnezeu, care tot asemenea, cu mână violentă, a răpit   românească lugojeană: manifestările Societăţii pentru   Eurostampa, Timișoara.
        autorul Introducerii ar fi Nicolae Togan), însoţită de un bogat aparat  acest pământ de la strămoşul meu, dar acum, din graţia   Fond  de  Teatru  Român  (Lugoj,  1888),  activitatea   Stratan  –  Muntean  1981  =  Ioan  Stratan, Vasile
        bibliografic, cu titluri preluate din literatura de specialitate în limbile   domnului  meu,  a  împăratului  din  Constantinopole,   Reuniunii  Române  de  Lectură,  constituirea  ASTREI   Muntean,  Monumente  istorice  bisericeşti  din  Lugoj,
        latină, maghiară, germană şi română, în „Transilvania”, Sibiu, XXX,   nimeni  nu-l  poate  răpi  din  mâinile  mele».  Şi,  zicând   bănăţene (1896), diligenţele pentru augmentarea unui   Prefaţă de † Nicolae, Mitropolitul Banatului, Editura
        I, 1899, 14-41 (cu un facsimil după originalul în limba latină, aflat la   acestea, le-a dat voie să se îndepărteze”.  fond destinat înfiinţării unei episcopii greco-orientale   Mitropoliei Banatului, Timişoara.
        Viena), XXX, III, 1899, 72-165, şi XXX, IV-V, 1899, 132-164. Alte                                                                                                                 Suciu 1977 = I. D. Suciu, Monografia Mitropoliei
        informaţii despre prioritatea lui Mihail Bejan, în „Transilvania”, buletin   Aşa  cum  rezultă  din  textul  cronicii,  ungurii   la Timişoara ş.a. Punerea în circulaţie a controversatei   Banatului, Editura Mitropoliei Banatului, Timişoara.
        de tehnică a culturii, Sibiu, 67, iulie-august 1936, 4, 242.  au  întâmpinat,  în  timpul  aventurii  lor  expansioniste   Table  de  la  Lugoj,  beneficiind  de  girul  lui  Valeriu

        Pag. 42                                                                                                                                                                                                                 Pag. 43
   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49