Page 30 - Morisena19_2020
P. 30

MORISENA, anul V, nr. 3 (19)/2020



        se observă eliminarea slavonismelor ca jătvă, milosârdie,  reprezentându-i pe Sf. Grigorie de Ioanichii şi Sf. Vasile de
        svânt  etc.  Nota  predominată  în  vocabular  rămâne  Dimitrios, realizate cu plăcile aduse de la Snagov la Buzău
        structurarea  lui  pe  limba  populară  în  care  sunt  realizate  şi mai apoi la Râmnic şi, în final, la Târgovişte .
                                                                                                       21
        cele mai rezistente pagini ale traducerii. Evident, termenii   O contribuţie deosebită o reprezintă tipărirea textului
        consideraţi prea regionali ori învechiţi sunt înlocuiţi şi ei  sacru:  Evangheliarul  greco-român  (1693),  Psaltirea
        în vederea accesibilităţii .                          (1694), Evanghelia (1697) şi Noul Testament (1703).
                              18
                                                                   Evanghelia din 1693 a fost imprimată din ,,porunca”
              Cartea de cult                                  şi ,,cu cheltuiala” domnului ţării în tipografia ţării.
                                                                   În  textul  Psaltirii,  în  câteva  versuri  este  amintit
              Prin imprimarea cărţii de cult s-a urmărit realizarea  de către ierarhul locului domnitorul ţării: ,,Prealuminata
        educaţiei religioase şi morale a mulţimii. Spirit luminat,  atemă a Ţărâi Rumâneşti,/ Cu care s-au încoronat vechii
        înconjurat  de  o  curte  intelectuală  receptivă  la  ideile  de  Băsărăbeşti,/ Bolocinstitului domn Constandin s-au dăruit,/
        reformă şi progres, el a înţeles să practice această iniţiativă  Că den fericită a lor sămânţă s-au odrăslit,/ Şi bunele lor
        pe  suprafaţa  întregii  Ortodoxii.  A  tradus  şi  tipărit  cărţi  fapte câte poate le plineşte,/ Şi ţara despre toţi vrăjmaşii
        bisericeşti  pentru  toate  popoarele  Ortodoxiei;  a  creat  şi  o  păzeşte” .  Psaltirea  proorocului  şi  împăratului  David
                                                                       22
        subvenţionat şcoli, pretutindeni unde a fost solicitat .   păstrează acelaşi tipic adică volum apărut cu poruncă şi
                                                      19
              În  această  epocă  au  fost  realizate  tipărituri  în  cheltuială domnească. Tot în 1694, Antim a mai tipărit o
        care arta tipografică strălucea prin podoabele gravurilor  Psaltire, cu psalmii în slavonă şi unele rugăciuni în română.
        sau  prin  desăvârşirea  tehnică  a  lucrului  tipografic.  Cartea  s-a  păstrat  într-un  singur  exemplar  descoperit  de
        Dacă  amintim  numai  vignetele  Liturghierului  din  G.  Ştrempel  în  Biblioteca  Judeţeană  Timiş.  Este  vorba
        1680, gravurile Evangheliei din 1682 sau xilogravurile  de Psaltire a prorocului şi împăratului David, cu molitve
        Triodului din 1700 ne putem da seama de înaltul stadiu al  rumâneşti,  la  toate  cathizmele  şi  cu  ale  mântuitoare
        artei tipografice a românilor.                        rugi şi pashalii de 46 de ani, carele s-au tipărit în zilele
              Cea de a doua carte de la tiparniţa bucureşteană  blagocestivului  domn  a  toată  Ţara  Rumâniască  Ioan
        este Evangheliarul greco-român (1693), operă monu-    Canstantin  B<asarab>  B<râncoveanu>  voievod,  fiind
        mentală a lui Antim remarcată prin ţinuta tipografică,  păstoriu turmei lui Hristos mitropolit chir Theodosie, în
        fiind un model al genului.                            anii de la Hristos 1694, în sfânta Mitropolie în Bucureşti” .
                                                                                                               23
              Ajuns  episcop  al  Râmnicului,  Antim  mută         Noul Testament din 1703 a apărut iarăşi cu porunca
        tipografia  de  la  Snagov  la  Râmnic,  unde  a  imprimat  şi cheltuiala lui Brâncoveanu. Aeasta este prima dată când
        Antologhionul (1705). După anul 1705 învăţatul episcop  în Ţara Românească a fost tipărit Noul Testament.
        şi  apoi  mitropolit  al  Ţării  traduce  în  româneşte  cărţile   Mitrofan  (†1702),  episcop  al  Huşilor,  colaborator
        de  bază  ale  Bisericii:  Molitvelnicul  (1706),  urmat  de  şi tipograf al mitropolitului Dosoftei al Moldovei. Ajuns
        Liturghier, Ceaslov şi Octoih în 1703.                în  Ţara  Românească  a  fost  conducătorul  tipografiei  din
              Antologhionul râmnicean a fost finanţat ,,cu osârdia  Bucureşti,  a  îngrijit  de  imprimarea  Bibliei  lui  Şerban
        şi cu toată cheltuiala…” marelui spătar Mihai Cantacuzino,  Cantacuzino. Ales eparhiot al Buzăului întemeiază aici o
        ctitorul  mănăstirilor  Sinaia  şi  Colţea.  Cartea  are  şi  un  tipografie care imprimă între altele cele 12 Minee (1698)
        subtilu lămuritor ,,adecă Floarea Cuvintelor, care cuprinde  şi Triodul (1700). De la Bucureşti a luat o parte din utilajul
        în sine toată slujba ce i se cuvine lui a sfintei biserici preste  tipografic în 1691 .
                                                                             24
        tot anul…” având ca izvor un text grecesc .                Mitrofan  este  şi  ctitorul  tipografiei  bucureştene.
                                             20
              Molitvelnicul din 1706 este o lucrare alcătuită din  Litera tipografului moldovean se distinge prin frumuseţea
        două părţi distincte, prima dintre ele, sub titlul Molitvelnic  sobră  a  desenului,  proporţii  şi  calitatea  deosebită  a
        fiind un Liturghier, iar a doua Molitvelnicul propriu-zis.  execuţiei, fapt ce permitea opţinerea unei pagini elegante,
              Liturghierul din 1713 de la Târgovişte a fost realizat  cu rânduri corect aliniate şi cu linia literei dreaptă .
                                                                                                         25
        în limba română cu gravuri şi reprezintă a doua ediţie după     La Buzău a tipărit mai multe cărţi de cult între care
        cea râmniceană din 1706. Printre gravuri se află şi acelea  Mineele (1698), o primă ediţie a volumelor pentru Ţările

              18 Alexandru Rosetti, Boris Cazacu, Liviu Onu, Istoria   21 Dan Horia Mazilu, Introducere în opera…, p. 24.
        limbii române literare, Editura Minerva, Bucureşti, 1971, p. 168.  22 Doru Bădără, Tiparul românesc…, p. 95.
              19 Gabriel Ţepelea, Pentru o nouă istorie a literaturii…,   23 Dan Horia Mazilu, op. cit., p. 79-80.
        p. 184.                                                    24 Adina Chirilă, Proiectul cultural al mitropolitului…,
              20  Victor  Papacostea,  Tradiţii  româneşti  de  istorie  şi  p. 56-57.
        cultură,  ediţie  îngrijită  de  Cornelia  Papacostea-Danielopolu,   25  Fanny  Djindjihaşvili,  Antim  Ivireanul,  cărturar
        Editura Eminescu, Bucureşti, 1996, p. 220.            umanist, Editura Junimea, Iaşi, 1982, p. 28.


        Pag. 28
   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35