Page 33 - Morisena15_19
P. 33

Revistă de cultură istorică



        alături de chinezi (cnezi – I.C.), chiar la mijlocul secolului   Dr. Maria Alexandra Pantea
        al XIX-lea.                                                                 (Arad)
              Datorită faptului că în epoca medievală şi mai târziu
        nu  au  existat  în  ţinut  sate  maghiare  sau  cu  preponderenţă
        maghiară,  influenţa  lexicului  maghiar  asupra  ono mas- Preot prof. Ioan Russu (1816-1891)
        ticii româneşti a fost minoră. Astfel, în zona Făgetului s-au
        găsit doar câteva supra nu me formate pe baza unor cuvinte   Cel care avea să se afirme ca un important teolog
        provenite din etimoane maghiare : Cioca, Ciochei (comuna   arădean s-a născut în 26 octombrie 1816 în Comloşu
                                    16
        Curtea,  sat  Băteşti),  Covaci  (satele  Sinteşti,  Temereşti,   Mare.  Școala  primară  a  urmat-o  în  satul  natal,  apoi
        oraşul Făget), Barna (satul Brăneşti), Ocoşu (satul Sinteşti,   a  urmat  studiile  gimnaziale  la  Hódmezővásárhely  şi
        comuna  Birchiş),  Ginga  (satul  Româ neşti),  Moga  (satele   Debreţin, iar cele teologice le-a început la Vârşeţ, unde
        Băteşti, Româneşti, oraş Făget), Manta (satul Poieni), Suciu
        (satul  Băteşti,  comuna  Curtea,  oraş  Făget),  Lacatâş  (satul   a studiat în perioada 1835-1837, finalizându-le la Arad
                                                                     1
        Povergina), care se pare că sunt de provenienţă mai recentă,   în  1838 .  Cunoștea  bine  limbile  maghiară,  germană,
        sau pot fi rodul strădaniei notarilor maghiari ai comunelor,   sârbă şi latină.
        însărcinaţi şi în această zonă cu misiunea de a maghiariza
        numele românilor.
              Numele  de  familie  Nemeşan,  existent  şi  astăzi  în
        aşezările Româneşti şi Curtea, cât şi supranumele Nemeşu
        sau Nemeş, create de români ca efect al stăpânirii maghiare,
        nu au avut şi nici nu au înţelesul de „nobil mic şi mijlociu”, <
        magh. nemeş>, ci de „ţăran român liber” , de vechi proprietar,
                                         17
        de stăpânitor de pământ fără titluri nobiliare , asemănător
                                               18
        accepţiunii  pe  care  o  dau  termenului  de  „nemeş”  românii
        munteni şi moldoveni.
              Atribuirea  unor  nume  sau  supranume  provenite  din
        lexicul străin, neromânesc, credem că a constituit şi în trecut
        un fel de modă, uneori de batjocură, mai ales în numele dat
        animalelor mari (boi, vaci, cai – Loaţi, Pişti, Mărişca, Iuţi,
        Ilonco etc. – I.C.). În această privinţă credem că un singur
        exemplu poate fi grăitor: în localitatea Româneşti, familiile        Arad – Piața Catedralei.
        Ursulescu  şi  Dragoş,  cu  supranumele  (porecla)  Neamţu,
        provenită de la un strămoş comun, care, cum cunosc bătrânii
        satului, nu a fost de origine germană, ci a fost primul din sat   A  fost  hirotonit  diacon  în  1839,  iar  în  1840
        care a renunţat la portul tradiţional şi a folosit îmbrăcăminte  sfinţit ca preot capelan de episcopul Gherasim Raţ. În
        de tip austro-ungar, numită în zonă nemţască (şi astăzi, dacă  1843  apare  menţionat  în  documente  ca  fiind  capelan
        te  îmbraci  „nemţeşte”  înseamnă  că  îţi  pui  costum  –  I.C.).  al Bisericii din Semlac , unde a slujit alături de socrul
                                                                                   2
        În hotarul satului Băteşti există denumirea La Nemţi, dată  său,  Petru  Ionescu.  Avea  singhelie  de  la  episcopul
        unor pământuri aflate în apropiere de parcelele coloniştilor  Aradului Procopie Ivacicovici.
        germani şi maghiari din Făget.                             Din 1850 își începe activitatea și la Arad, fiind
              Ca pe întreg teritoriul locuit de români şi onomastica   numit  catehet  al  elevilor  români  de  la  Preparandia
        Banatului de nord-est s-a îm bogăţit în decursul veacurilor   din  Arad,  în  acelaşi  timp  activând  şi  în  calitate  de
        cu noi elemente lexicale, fie din fondul autohton, fie prin   capelan la Semlac. A fost numit în această funcție la
        împrumuturi de la alte populaţii şi popoare, dar şi-a păstrat   7  octombrie  1850  de  către  „comisarul  civil  cesaro-
        permanent  esenţa,  ilus trând,  în  ansamblul  ei,  vechimea   regesc din Pesta” , iar în 11 octombrie a fost introdus
                                                                              3
        şi  continuitatea  de  viaţă  românească,  „un  anumit  tre cut   în  noua  funcție  cu  „mare  bucurie  și  însuflețire” .  La
                                                                                                            4
        viu, ceea ce rămâne valoare din trecut spre îmbogăţirea
        prezentului şi viitorului” .                               1  Teodor Botiș, Istoria Școlii Normale și a Institutului
                              19
                                                              Teologic  Ortodox  Român  din  Arad, Arad,  Ed.  Consistoriului,
              16 N. A. Constantinescu, op. cit., p. L-LII     1922, p. 685.
              17 Iorgu Iordan, op. cit., p. 211                    2  Universalis Schematismus Ecclesiasticus venerabilis cleri
              18  Dicţionarul  explicativ  al  limbii  române,  Bucureşti,  orientalis ecclesiae greci non uniti ritus, Budapesta, 1844, p. 20.
        1975, p. 594                                               3  Teodor Botiș, op. cit., p. 407.
              19 Ştefan Pascu, op. cit., p. 573                    4   Pavel  Vesa,  Clerici  cărturari  arădeni  de  altădată,


                                                                                                         Pag. 31
   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38