Page 32 - Morisena15_19
P. 32

MORISENA, anul IV, nr. 3 (15)/2019



        din zonă (Poieni, Pietroasa, Curtea, Făget etc.), cât şi Barbos  nume au dobândit în timp sufixare românească. În această
        (Bărbos), în unele localităţi ca Brăneşti şi Jupâneşti fiind pre-  privinţă  câteva  exemple  sunt  relevante:  Adam,  Adamoni,
        ponderent, alături de Fratuţescu, Capotescu, Cerean. Tot de  Adămuţ, Axente (Sente), Lazăr, Lăzărescu, Pavel, Paveloni,
        origine romanică poate fi şi numele Paul, probabil jude al  Marcu, Marconi, Marconescu, Toma, Tomescu, Tomoni ş.a.
        satului dispărut Pauleşti, atestat într-un document din 1453 .  Există un apreciabil număr de nume de familie provenind
                                                          3
              Legat  de  consideraţiile  pe  care  Bogdan  Petriceicu  din  cuvinte  de  origine  latină  care  definesc  culoarea,  rudenia,
        Hasdeu le făcea despre „auşoni” ca străromâni aflaţi în slujba  calitatea sau alte motive . Dintre acestea se întâlnesc mai des:
                                                                                 11
        hunilor  lui Attila  şi  despre  aceea  că  terminaţia    „-oniu”  ar  Albu,  Negrea,  Bunea,  Cucu,  Faur,  Lupu,  Lupulescu,  Ursu,
                                                        4
        însemna un vechi locuitor, de neam bun, se impune precizarea  Ursulescu,  Păun,  Peun,  Peunescu,  Văleanu  ş.a.  Este  puţin
        că şi astăzi în zonă se mai păstrează numeroase nume poreclă,  probabil ca această categorie de nume să se fi dat numai într-un
        în această categorie putând fi amintite: Andraşoni(u), Anuţoni,   timp mai apropiat de zilele noastre, din moment ce cu etimoanele
        Barboni,  Băloni,  Balintoni,  Boriţoni  (Buriţoni),  Căproni,   care  stau  la  baza  multora  dintre  ele  românii  au  creat  multă
        Costoni, Daniloni, Davidoni… Zăroni etc. Nu este exclus ca   microtoponimie şi chiar toponimie majoră, dovadă incontestabilă
        şi antro poni mele din aşezările montane ale masivului Poiana   a legăturii dintre om şi pământul pe care acesta l-a locuit.
        Ruscă terminate în „oni”, (fără „u” final), să desemneze familii   Antroponimia românească s-a îmbogăţit cu numeroase
        foarte vechi, băştinaşe, cu extinse relaţii de rudenii (Mihai Pop   elemente de origine slavă, fie din vremurile îndepărtate ale
        vorbea  despre  importanţa,  frecvenţa  şi  semnificaţia  relaţiei   convieţuirii româno-slave, fie, mai ales, „prin influenţa cultă
                                                                                                      12
        de „neam” la poporul român), ceea ce poate sugera şi ideea   a ierarhiei bisericeşti ortodoxe de limbă slavă” , din satele
        persistenţei aici, o perioadă mai îndelungată, a relaţiilor de tip   româneşti. Este greu de stabilit momentul din care a început
        obştesc. Iată câteva dintre acestea, pe sate: Andraşoni, Floroni,   influenţa slavă asupra onomasticii româneşti, dar se ştie că
        Nandroni, Palconi (satul Luncani), Togeroni, Trăiloni, Băbiţoni   biserica ortodoxă a impus o autonomie de formă greco-slavă
        (satul  Fărăşeşti),  Adamoni,  Marticoni  (Tomeşti),  Buriţoni   conţinută în cărţile de ritual slavon. Aceasta nu înseamnă că
        (Româneşti),  Morconi,  Marinconi  (Jupâneşti),  Balintoni,   prin numele împrumutate de la slavi putem vorbi de o populaţie
        Iosifoni, Juratoni, Oprişoni (Gladna Română) ş.a. Asemenea   slavă pe teritoriul Banatului, ci de o populaţie băştinaşă care a
        nume se găsesc şi în alte sate din lunca mai largă a râului Bega,   ştiut să adapteze creator nume de origine slavă şi cu timpul să
        dar şi în Ţinutul Pădurenilor din judeţul Hunedoara, fiind de   le dea un aspect fonologic românesc. Astfel, vechi nume slave
        fapt  o  specificitate  lingvistică  a  subdialectului  bănăţean  de   ca Buda, Cernea, Dobre, Dragu, Stan etc. s-au transformat în
        nord, spaţiu ce se suprapune în cea mai mare parte cu aşa-  Budescu, Cernescu, Dobrean, Dobrescu, Dobrea, Drăgoescu,
        numita zonă a Făgetului. Alte vechi nume româneşti existente   Stănescu şi în zona Făgetului. Desigur s-au păstrat şi unele
        şi unele dispărute, mai ales porecle sunt: Făraş  (satele Coşava,   în forma împrumutată iniţial: Bogdan, Buda, Cernea, Vâlcu,
                                              5
        Sinteşti),  provenit  probabil  din  cuvântul  „fără”  –  „neam”,   Velcu, Stroie, Glăvan, Glava, Trava ş.a., dar numărul acestora
                                                              este destul de redus în zona cercetată. O dovadă în plus că
        Guşatu (satul Băteşti, comuna Margina), Sintea  (satul Sinteşti),   slavii, ca de altfel toţi migratorii, au evitat locurile care pentru
                                              6
        Bulbuc (satul Poieni), Burcea (comuna Tomeşti), Borca  (satele   ei nu prezentau prea mare siguranţă. Această afirmaţie este
                                                     7
        Crivina  de  Sus  şi  Româneşti),  Draxin   (satul  Drăcsineşti),   confirmată şi de prezenţa sporadică, întâmplătoare, a numelor
                                          8
        Panţu  (comuna Curtea) etc.                           de sorginte pecenego-cumană, Coman şi Cazan, în localităţi
             9
              În zona Făgetului s-au păstrat şi antroponime transmise   precum  Tomeşti,  Pietroasa,  Băteşti  ş.a.  din  noianul  celor
        prin calendar „pe care onomastica românească le-a folosit cel   păstrate pe teritoriul românesc . Se poate aduce şi observaţia
                                                                                       13
        puţin din secolul al XII–lea sau din secolul al XIV–lea, de   că asemenea persoane cu aceste nume amintite sunt venite în
        când  s-a  organizat  ierarhia  bisericească  română” . Aceste   zonă în ultimii 50-60 de ani.
                                                   10
        Academiei, Bucureşti, 1933, p. 254                         Şi în onomastică se păstrează reflecţii ale unor funcţii
              3  Ibidem, p. 255                               legate de vechea orga nizare românească a obştilor săteşti şi
              4   Bogdan  Petriceicu  Hasdeu,  Românii  bănăţeni  din   a districtelor româneşti. De pildă, numele Jura (Luncani),
                                                                   14
        punctul de vedere al conservatorismului dialectal şi teritorial,   Giura   (Bata,  Româneşti),  Juratoni  (Fârdea,  Gladna
        (Extras din Analele Academiei Române, seria a II-a, tom XVIII,  Română, Făget), par să ne amintească de juraţi (iuraţi) ,
                                                                                                               15
        Memoriile Secţiunii Literare), Bucureşti, 1896, p. 46  care sunt menţionaţi cu atribuţia de „oameni de mărturie”,
              5  Se poate urmări şi ceea ce s-a scris referitor la satul
        Fara şi microtoponimele legate de Dealul Fara şi Valea Fara  Ed. Academiei R.P.R., Bucureşti, 1963, p. XVIII
              6  Ioan Pătruţ, Onomastica românească, Ed. Ştiinţifică şi   11 Ibidem, p. X
        Enciclopedică, Bucureşti, 1980, p. 47                      12 Ibidem
              7  Ibidem, p. 86                                     13 Ibidem, p. XLVI
              8  Ibidem, p. 56                                     14 Ibidem, p. 306
              9  Ibidem, p. 52                                     15 Ştefan Pascu, Voievodatul Transilvaniei, vol. III, Ed.
              10 N. A. Constantinescu, Dicţionar onomastic românesc,  Dacia, Cluj-Napoca, 1986, p. 25-30


        Pag. 30
   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37