Page 26 - Morisena10
P. 26
MORISENA, anul III, nr. 2 (10)/2018
sublinia în cuvântul său: „La 18/30 august 1868, Kunisch a fost un „împrumutător” din fraţii Arthur şi
Oraviţa bufenilor a primit cu cinste şi bucurie mare Albert Schott nu mai reprezintă de mult o opinie insolită,
15
trupa binevestitoare a fericitelor noastre zile, călăuzită de aceea vom insista în finalul cercetării noastre asupra
de artistul Mihail Pascaly şi însoţită de elevul lui Aron acestei realităţi, în legătură cu care şi zestrea argumentelor
Pumnul, zburdalnicul în fire, Mihail Eminescu.” 10 noastre din studiile anterioare s-a mai îmbogăţit cu alte
Un capitol important de istorie culturală bănăţeană informaţii utile.
şi naţională îl scrie destinul artistic al poetului în legătură Cei doi fraţi s-au aflat într-un contact permanent
cu poemul Luceafărul şi izvoarele fundamentului său cu Banatul cărăşan. Arthur Schott, era absolvent al
inspirator care nu sunt altceva decât basme şi poveşti Academiei Agricole din Hohenheim, cu o bursă asigurată
culese de celebrii fraţi Arthur şi Albert Schott din Oraviţa de magnatul Alexander von Würtemberg, care-l va angaja
şi din satele cărăşene. Multă vreme, opiniile în legătură apoi ca administrator şef pe moşia sa din Esslingen. Aici,
cu geneza stadiului primar al poemului au fost orientate Arthur Schott îl cunoaşte pe Ferdinand von Bissingen,
şi influenţate şi de însemnarea lui Eminescu de pe fila tânăr vlăstar al unei bogate familii avându-şi domeniile
56 a manuscrisului 2275 bis, datată 1881, citându-l pe în localitatea cărăşană Iam, lângă Oraviţa. Prietenia dintre
diplomatul german Richard Kunisch, care, în cartea sa, ei va da roade în momentul în care Ferdinand ajunge
un jurnal de călătorie tipărit la Berlin în 1861 cu titlul moştenitorul averii şi afacerilor tatălui său. Acesta, înainte
Bukarest und Stambul, skizzen aus Ungarn, Rumänien de a se stinge din viaţă, îl recheamă acasă, în Banat. Astfel,
und der Turkey (poetul a utilizat ediţia din 1869, scoasă Arthur Schott a lucrat ca agronom-administrator pe moşia
tot la Berlin, Eine Fahrt nach dem Orient. Reisebilder aus baronului Ferdinand von Bissingen din Iam, între 1836-
Ungarn, Rumänien und der Turkey), a inserat în anexă o 1841, perioadă în care se arată atras de geologie şi minerit
poveste. La finele veacului al XIX-lea, Moses Gaster şi În acest timp, el locuia la Oraviţa unde cultivă multe şi
Marcu Beza au comentat relația dintre basmul Fata din importante prietenii: cu farmacistul Karl Knoblauch,
grădina de aur şi poemul eminescian. În interbelic, D. cu avocatul I. Drăgoescu, învăţătorul Gh. Drăgoescu,
Caracostea a publicat în „Adevărul Literar şi Artistic” inginerii Fridolin Niuni, L. Maderspach, preotul ortodox
(16 iulie 1924) traducerea basmului din anexa cărţii lui Mihail Popovici şi Damian Vulpe din Iam. Arthur va fi
Richard Kunisch fără a şti, cum recunoaşte mai târziu naş de botez al lui Maximilian Knoblauch, fiul lui Carol
M. Bucur, că nu Kunisch este culegătorul şi nici autorul (Karl) Knoblauch, care a păstrat în arhiva familiei unica
16
textelor. Iorga împărtăşea şi el, într-o comunicare susţinută fotografie a lui Arthur din perioada aproximată între 1857-
la Academia Română în şedinţa din 1 mai 1925, ideea că 1859. În 1841 este rechemat la Würtemberg, fiindcă fostul
basmul fie a fost cules direct de la sursă de către german, său protector, grav bolnav, îi dona întreaga bibliotecă.
fie acesta l-a prelucrat şi l-a inclus la finele jurnalului Iar între 1844-1859 a fost adus de I. Constantini la
său. Iar George Călinescu constata şi el că seria basmului Oraviţa, la Direcţia Oficiului Montanistic, în calitatea
11
corespunde tipului Bajardo, la modă în prima jumătate a şi competenţele de control de patrimoniu. Preocupările
secolului XIX. 12 sale cultural-literare au în vedere exploatarea filonului
Numai că poetul şi partizanii opiniei că basmul poporal din Europa Centrală şi de Răsărit, colaborând cu
din cartea lui Kunisch a alimentat combustia artistică şi basme, poveşti, snoave la publicaţiile „Hausblatter” din
factologia poemului au omis contextul epocii în care Stuttgart, „Siebenbürgen Bote” din Sibiu, este prezent
regula imitaţiei, până la stadiul de plagiat, funcţiona în culegerea „Zeittschrift für deutsche Mythologie und
adeseori perfect. Aşadar, Richard Kunisch, fără a cita Sittenkunde” şi publică volumul Gedichte la Editura
sursa reală, a reprodus (copiat) în anexa cărţii sale o piesă Hallberger din Stuttgart. Albert Schott a făcut studii
importantă dintr-o culegere de basme, poveşti, povestiri teologice la Tübingen şi Berlin, iar diploma obţinută la
şi legende româneşti din spaţiul orăviţean (cărăşan), ţinut aceste instituţii îi permite să profeseze, între 1834-1839,
important al Banatului Montan, volum semnat de Arthur la Şcoala Cantonală din Zürich. Din 1842, după susţinerea
şi Albert Schott. Cu un motto din Uhland, volumul a examenului de stat, va fi profesor de istorie şi filosofie la
13
generat comentarii elogioase în nr. 296 pe anul 1845 al Înaltul Colegiu (Gimnaziul Crăiesc) din Stuttgart. Alături
„Allgemeine Zeitung”, apoi în „Österreichische Blatter de nume celebre ale cercetării filologiei clasice şi a istoriei
für Literatur und Kunst” şi „Morgenblatt für gebildete vechi şi antropologiei, precum Justus Moser, Mosheim,
Leser”, recenzată elogios de J. K. Schuller în „Archiv des întemeiază „Societatea de Arheologie” al cărei sediu, după
Vereins fur Siebenburgische Landeskunde”, în acelaşi an un interimat de câţiva ani la Stuttgart, se va stabili definitiv
1845 şi în nr. 16 pe anul 1855 din „Telegraful Român”, la Würtemberg. Preocupările sale de istorie, etnografie şi
noi bănuind în acest caz că autorul comentariului ar fi antropologie, de istorie a mentalităţilor în comunităţile
protopopul ortodox Ignatie Vuia de Oraviţa. Că Richard germanofone din întreagă Europa, îşi află rodul în două
14
Pag. 24